在法国!这座广场以成都人命名
北京时间5月14日下午,法国蒙彼利埃市迎来历史性时刻——以中国作家、翻译家李劼人命名的广场正式揭幕,这位将一生奉献给文学创作、文化翻译与城市建设的成都人,在离世63年后,以特殊的方式重返,他曾求学的法兰西土地,续写跨越国界的文化传奇。
“李劼人广场”揭幕仪式
跨越时空的致敬
5月14日,蒙彼利埃市长米迦埃尔·德拉福斯携市政团队,在第40届喜剧图书节之际为“李劼人广场”揭幕。这里不仅是李劼人1922—1924年留学蒙彼利埃大学的青春印记,更是成都与蒙彼利埃缔结友城44载的深情见证——从副市长到文化使者,他始终是两座城市的灵魂纽带。
法国媒体报道
5月15日下午,李劼人的外孙女李诗华在北京接受采访时透露,消息最初由一位在蒙彼利埃留学的成都青年传回国内,李劼人故居纪念馆副馆长张志强随即委托该青年前往现场见证。“去年,蒙彼利埃市长在参观成都‘菱窠’李劼人故居时,便提出为这位成都文学家在蒙彼利埃留下永恒纪念,如今终于圆满实现。”
据了解,成都市李劼人故居纪念馆始建于1939年,位于四川省成都市锦江区菱窠西路70号。作为四川省重点文物保护单位,纪念馆占地4.95亩,展览面积411平米,有复原的李劼人客厅、书房兼卧室、藏书楼、餐厅等陈列供观众参观,辟有“李劼人生平事迹展”厅、临时展厅等,珍藏字画700余件,著作手稿、印章等数十件,藏品总量达1000余件。展示了李劼人从中学时代到1962年去世前50余年的爱国社会活动,记载着李劼人为社会发展和进步作出的贡献。
文学双城的“摆渡人”
李劼人于1891年出生于四川成都,1919年赴法留学,1922—1924年就读于蒙彼利埃大学。作为中国现代文学巨匠,被誉为“中国左拉”,其《死水微澜》《暴风雨前》《大波》三部曲以恢弘笔触再现清末民初社会巨变,开创中国“大河小说”先河,被茅盾称为“中国现代小说史上扛鼎之作”。
李劼人小说《大波》手稿
李劼人不仅是中国现代文学的重要奠基者,更是中法文化交流的桥梁。他译介的《包法利夫人》《小东西》等作品,首次系统地将福楼拜、都德、莫泊桑的文学精魂引入中国。他的译文兼具“信达雅”风骨与白话文活力,独创归化与异化交融的翻译策略,既让《萨朗波》的异域史诗震撼国人,又以川味方言活化《离婚》中的法式幽默,被傅雷赞为“文学再创造的典范”。
左图:李劼人;右图:李劼人的护照
据了解,成都与蒙彼利埃于1981年6月缔结友好城市关系,是中法间第一对友城,也是成都“国际朋友圈”的第一位伙伴。李劼人以“作家”“翻译家”“建设者”三重身份,成为两座城市的精神纽带。在文学中重构民族精神,在译介中架设对话桥梁。
如今
“李劼人广场”的命名
让这位“文学双城摆渡人”的故事
再度激荡——
从蒙彼利埃到锦江之滨
文学与友谊的河流
依旧奔涌不息
资料来源:锦江发布、川观新闻