时评|《西厢记》被挑300多个错,古籍审校怎能如此“走过场”?
近日,上海古籍出版社“国学典藏”系列《西厢记》被博主指出存在300余处编校错误,其中短短两页“前言”就出现至少5个标点、8个病句、2个断句、3个文字内容差错。无独有偶,中华书局《世说新语(中学生版)》也被同一博主揪出30余处硬伤。舆论炸锅后,两家出版社火速下架书籍,但读者心里的疑问却像滚雪球一样越滚越大:我们花真金白银买的“国学经典”,怎么成了出版社的“错题本”?“连出版社都开始糊弄,我们拿什么教孩子爱国?”

公众的愤怒,说到底是出于对所谓“老牌”“权威”出版社的滤镜破碎。细观这起事件,两家出版社都是行业“巨头”,上海古籍自称有几十年历史,中华书局在业内也素来享有盛誉,结果却连校对这道最基础的防线都守不住。标点张冠李戴、病句扎堆亮相、断句支离破碎,这些本该在初审环节就被毙掉的低级错误,居然能一路绿灯闯过“三审三校”,堂而皇之地摆上书架,实在令人咋舌。更讽刺的是,这本错漏百出的《西厢记》已重印11次,整整11次印刷中,从编辑到校对再到复审,始终无人发现这些“显眼包”般的纰漏。这简直就是编校团队责任心的集体沦丧,是文化从业者职业底线的全面失守。
匪夷所思的是,部分声音还以“古籍整理难度大”“当代与古代知识范围不对称”为由,为编校失误开脱。这话骗骗外行尚可,放在专业出版社面前纯属漏洞百出。诚然,古籍整理存在异体字、通假字、版本差异等客观难题,但这绝不是低级错误通行无阻的借口。出版社作为文化传播的专业机构,本应建立严苛的三审三校制度,配备专业的古籍整理人才,以“如切如磋,如琢如磨”的态度对待每一个文字、每一处注释。若将难度大等同于可容错,本质上就是学术敬畏感的缺失,是对文化传播责任的懈怠。
更深层的忧虑在于其对文化传承的隐性戕害。古籍整理因其专业性与严谨性,天然承载着文化传承的特殊使命。从《西厢记》中可能误导读者的表述偏差,到《世说新语(中学生版)》里“彷徨”变“伤徨”、无端增删“复”字的硬伤,这些看似细碎的错误,实则是对经典的不尊重、对读者的不负责,这哪里是传承文化,反倒像是“皇帝的新衣”,靠贩卖文化情怀糊弄读者。尤其是面向中学生的读物,作为传统文化启蒙的重要载体,每一处错漏都可能在青少年心中埋下认知偏差的种子,其负面影响远超单本书籍的范畴。试想,若非这位博主公开纠错,这些错谬百出的典籍或许还会持续重印,不知会误导多少读者。
经典容不得半分敷衍,传承经不起丝毫懈怠。对于这样的审校丑闻,道歉是必须的,整改是必要的,全面反思是势在必行的。目前,中华书局虽及时下架了问题图书,上海古籍出版社也承诺核查,但事后补救的姿态,终究难以抵消事前失责带来的信任损耗,要想挽回人心,必须刮骨疗毒:清查审校流程的漏洞、问责相关责任人、重建专业人才梯队。更重要的是,要重拾对文本的敬畏、坚守专业的底线,才能不负“典籍里的中国”承载的文明重量,才能让传统文化在新时代真正走得稳、走得远。否则,再响亮的招牌,也会在一次次敷衍中沦为文化笑话。
此前报道


川公网安备 51019002008035号
